Поклонники культовой эпопеи «Звёздные войны» из Якутии заявили, что намерены перевести все кинофильмы из саги на свой родной язык. Как сообщает «Интерфакс», для решения этого вопроса инициаторы проекта планируют уже в ближайшее время связаться с представителями студии Disney, которой принадлежит компания, выпустившая ленту на экраны.
«Изначально мы вели работу, что называется, на энтузиазме, но когда приступили к трейлеру «Звёздные войны. Эпизод IV: Новая надежда», осознали вдруг, что наша работа – это нечто большее, нежели элементарный перевод на любительском уровне. Кроме того, мы поняли, что это вдобавок ещё и популяризация якутского языка», — заявил журналистам руководитель проекта Георгий Антипин.
Создатели с удовлетворением отмечают сегодня, что их инициатива находит всё больше позитивных отзывов. В команде работают уже пять актёров, которым поручено озвучивать главные роли. Подбор голосов для второстепенных – в самом разгаре. При этом жители Якутии подчеркивают, что речь идет в данном случае о проекте некоммерческом – они не планируют на нём никакого заработка.
Что касается стиля перевода, то его стараются делать максимально близким к художественному, но все носители якутского языка при этом без проблем поймут смысл любой фразы из «Звёздных войн», заверил общественность координатор проекта. Георгий Антипин даже привёл пример: ставшее культовым выражение «May the Force be with you» (в переводе с англ. означает «Да пребудет с тобой Сила» – ред.) на якутском дословно будет звучать как «Куус эйигин кытары буоллун».